Ищете учителя или ученика по китайскому?
Logo imple Chinese

Кунг-фу Панда 3: Селфи с зомби-легендами

ИЗУЧИТЕ ПЕРСОНАЖЕЙ И СЛОВА

Важно ознакомиться с персонажами, словарным запасом и информацией о теме перед просмотром видео. Это улучшит ваше понимание видео. Это также поможет вам понять, как новая лексика используется естественным образом.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО

При первом просмотре видео постарайтесь понять общую суть.

ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ

Сначала постарайтесь ответить на все вопросы по памяти. Затем пересмотрите видео и попробуйте ответить на те вопросы, которые вы пропустили.

ПРОЧИТАЙТЕ СЦЕНАРИЙ

Пересмотрите видео, одновременно читая текст. Одновременное чтение и аудирование помогут вам расслышать каждое слово и улучшить точность восприятия на слух.

ОБСУЖДЕНИЕ

Самомтоятельно поразмышляйте ответив на вопросы для обсуждения.

阿宝 (По)
Воин Дракона; гордо знакомит отца с друзьями, а в бою превращается в фаната легенд кунг-фу
李山 (Ли Шань)
Отец По; путает друзей сына, зовёт его «лотосиком» и защищает сковородкой
师父 (Мастер Шифу)
С почётом принимает «мастера-панду» и объявляет тревогу
金猴 (Обезьян)
Друг По; его Ли Шань принял за Змею
娇虎 (Тигрица)
Первой определяет нефритовых зомби и требует от По сосредоточиться
仙鹤 (Журавль)
Заботливо предлагает отвести уставшего гостя в павильон
平先生 (Мистер Пин)
Гусь-папа; в разгар боя переживает за свою лучшую сковороду
  • 一模一样
    yīmú yīyàng — совершенно одинаковые, как две капли воды
  • 打招呼
    dǎ zhāohu — поздороваться, поприветствовать
  • cāi — угадывать, догадываться
  • 做梦
    zuòmèng — видеть сон; 做梦都想不到 — и во сне не приснится
  • 传奇人物
    chuánqí rénwù — легендарная личность
  • 荣幸
    róngxìng — честь; быть польщённым
  • 教课
    jiāokè — вести урок, преподавать
  • 袭击
    xíjī — нападение; атаковать
  • 正是时候
    zhèng shì shíhou — как раз вовремя, самое время
  • 见识
    jiànshi — увидеть своими глазами, узнать на опыте
  • 厉害
    lìhai — крутой, грозный, мощный
  • 玩意儿
    wányìr — штука, штуковина (разг.)
  • 翡翠
    fěicuì — нефрит, жадеит; изумрудно-зелёный
  • 僵尸
    jiāngshī — зомби, ожившый мертвец
  • 当心
    dāngxīn — берегись!, быть осторожным
  • 习惯
    xíguàn — привыкнуть; привычка
  • 绝招
    juézhāo — коронный приём, фирменная техника
  • 合影
    héyǐng — общее фото, групповой снимок
  • 专心
    zhuānxīn — сосредоточиться, быть внимательным
  • 收拾
    shōushi — прибраться; разобраться (с кем-то)
  1. 朋友们不用阿宝说就猜到了来的是他爸爸,因为他们俩长得一模一样。
    Правильный ответ:
  2. 师父见到李山很不高兴,让他马上离开。
    Правильный ответ:
  3. 听到警报的时候,阿宝很害怕,想带着爸爸逃跑。
    Правильный ответ:
  4. 阿宝觉得袭击来得正是时候,因为他想让爸爸见识神龙大侠的厉害。
    Правильный ответ:
  5. 娇虎认为那些绿色的家伙是某种翡翠僵尸。
    Правильный ответ:
  6. 阿宝一认出双雄獾和豪猪大师,就马上认真地跟他们打了起来。
    Правильный ответ:
  7. 李山为了保护儿子,用锅把僵尸打跑了。
    Правильный ответ:
  8. 平先生让李山随便用他的好锅去打僵尸。
    Правильный ответ:
  1. Совершенно одинаковые, как две капли воды.
    一模一样 (yīmú yīyàng)
  2. Внезапное нападение; атаковать.
    袭击 (xíjī)
  3. Увидеть своими глазами, познакомиться на опыте.
    见识 (jiànshi)
  4. Легендарная личность.
    传奇人物 (chuánqí rénwù)
  5. Коронный приём, фирменная техника мастера.
    绝招 (juézhāo)
  6. Общая фотография, групповой снимок на память.
    合影 (héyǐng)
  7. «Берегись!», призыв быть осторожным.
    当心 (dāngxīn)
  8. Прибраться, навести порядок; шутливо — «разобраться» с кем-то.
    收拾 (shōushi)
  1. 朋友们为什么一下子就猜到来的是阿宝的爸爸?
  2. 阿宝介绍朋友的时候,李山把谁认错了?
  3. 师父请李山去哪儿看看?
  4. 警报响起来的时候,师父说发生了什么事?
  5. 阿宝为什么说袭击来得«正是时候»?
  6. 娇虎觉得那些绿色的家伙是什么?
  7. 阿宝为什么一眼就认出了双雄獾?
  8. 大家都在跟僵尸打的时候,阿宝却让别人做什么?
  9. 李山用什么把僵尸打跑,保护了儿子?
  10. 平先生看到李山用锅打僵尸,喊了一句什么?

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Сначала нажмите на слово, затем нажмите на место пропуска в предложении.

阿宝: 大家好!各位,你们绝对想不到是谁来了。你们做梦都想不到。你们猜猜他是……
众人: 你爸。
阿宝: 你们是怎么猜到的?
金猴: 好吧,当然,你们长得一模一样。
阿宝: 老爸,跟我的朋友们打个招呼。螳螂、娇虎、金猴、仙鹤,还有灵蛇。
李山: 你是灵蛇对吧?
金猴: 我是金猴,叔叔。
阿宝: 他们是我最要好的朋友。还有这位是师父,传奇人物。
师父: 很荣幸见到你,熊猫大师。请你父亲去练功堂看看吧,您儿子要开始教学生了。
仙鹤: 他肯定是累了,我带他去书香阁。
李山: 我不累……我还想看你教课啊。
(警报响起)
阿宝: 这是什么声音?
师父: 村子被袭击了。
李山: 儿子?被袭击?
阿宝: 正是时候!这下你能见识到神龙大侠的厉害了。跟我来!
阿宝: 神龙大侠来也!吃我的!……这什么玩意儿啊?
阿宝: 这群绿了吧唧的家伙是谁啊?
娇虎: 某种翡翠僵尸吧。
阿宝: 翡翠僵尸……不错哦。
李山: 小莲花,你当心啊!
阿宝: 没事,老爸,我早就习惯了。
阿宝: 我认识他们!双雄獾!他们的绝招是双锏齐敲。对,就是这招!
阿宝: 那个人是……不会吧,豪猪大师!
金猴: 他不是一百年前就死了吗?
阿宝: 他们都是传奇人物!快帮我们画张合影!
阿宝: 画上了吗?我闭眼睛了,能再来一张吗?
娇虎: 阿宝,专心点!
李山: 离我儿子远点吧!
阿宝: 对不起爸,一会儿我帮你收拾。
平先生: 别用我的好锅!

  1. По узнаёт врагов — и вместо боя просит «нарисовать общее фото». Что этот момент говорит о характере По? Бывало ли, что восхищение кумиром мешало вам трезво оценить ситуацию?
  2. Ли Шань бросается защищать взрослого сына — Воина Дракона! — со сковородкой в лапах. Почему родители продолжают опекать детей, даже когда те давно справляются сами? Как это проявляется в вашей семье?
  3. Для По нападение на деревню — «самое время» (正是时候), ведь отец наконец увидит его в деле. Почему нам так важно произвести впечатление именно на близких? Перед кем хочется «показать себя» вам?
  4. Друзья мгновенно узнали отца По: «вы же одинаковые». А по каким чертам — внешним или внутренним — окружающие узнают в вас вашу семью?

Похожие видео