Ищете учителя или ученика по китайскому?
Logo imple Chinese

Гадкий я 4: Люси-парикмахер

ИЗУЧИТЕ ПЕРСОНАЖЕЙ И СЛОВА

Важно ознакомиться с персонажами, словарным запасом и информацией о теме перед просмотром видео. Это улучшит ваше понимание видео. Это также поможет вам понять, как новая лексика используется естественным образом.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО

При первом просмотре видео постарайтесь понять общую суть.

ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ

Сначала постарайтесь ответить на все вопросы по памяти. Затем пересмотрите видео и попробуйте ответить на те вопросы, которые вы пропустили.

ПРОЧИТАЙТЕ СЦЕНАРИЙ

Пересмотрите видео, одновременно читая текст. Одновременное чтение и аудирование помогут вам расслышать каждое слово и улучшить точность восприятия на слух.

ОБСУЖДЕНИЕ

Самомтоятельно поразмышляйте ответив на вопросы для обсуждения.

Нет фото
露西 (Люси)
жена Грю, агент под прикрытием; под именем Бланш устраивается парикмахером, хотя совершенно не умеет стричь и красить волосы
Нет фото
老板娘 (Хозяйка салона)
владелица парикмахерской; в восторге от резюме «Бланш» и сразу берёт её на работу
Нет фото
梅罗拉 (Мелора)
капризная и придирчивая клиентка салона; ей надоела старая причёска, и она требует «полностью нового себя»
Нет фото
发型师 (Стилист)
работник салона, заканчивает укладку клиентки в начале сцены
  • 简历
    jiǎnlì — резюме
  • 擅长
    shàncháng — быть искусным в чём-либо, хорошо уметь
  • 人才
    réncái — талантливый человек, ценный кадр
  • 虚荣
    xūróng — тщеславный
  • 挑剔
    tiāotī — придирчивый
  • 产假
    chǎnjià — декретный отпуск
  • 手艺
    shǒuyì — мастерство, ремесло
  • 打湿
    dǎshī — намочить
  • 风干
    fēnggān — высохнуть на воздухе
  • 施展
    shīzhǎn — проявить, пустить в ход (способности)
  • 魔法
    mófǎ — волшебство, магия
  • 厌倦
    yànjuàn — надоесть, пресытиться
  • 造型
    zàoxíng — образ, причёска, укладка
  • 染色
    rǎnsè — окрашивание, красить (волосы)
  • 冒烟
    màoyān — дымиться, испускать дым
  • 惊慌
    jīnghuāng — паника, паниковать
  • 报警
    bàojǐng — вызвать полицию, сообщить о ЧП
  • 发胶
    fàjiāo — лак (гель) для волос
  • 定型
    dìngxíng — фиксация укладки
  • 全新
    quánxīn — совершенно новый
  1. 老板娘觉得露西的简历非常好。
    Правильный ответ:
  2. 露西以前真的是专业的理发师。
    Правильный ответ:
  3. 雷切尔去休产假了。
    Правильный ответ:
  4. 梅罗拉想要一个全新的自己。
    Правильный ответ:
  5. 梅罗拉一进门就找布兰奇。
    Правильный ответ:
  6. 露西知道应该用哪些颜色染色。
    Правильный ответ:
  7. 露西说,冒烟说明染色有效果。
    Правильный ответ:
  8. 最后梅罗拉的头发一点问题都没有。
    Правильный ответ:
  1. документ с информацией об образовании и опыте работы
    简历 (jiǎnlì)
  2. отпуск, который берут в связи с рождением ребёнка
    产假 (chǎnjià)
  3. мастерство, умение хорошо делать что-то руками
    手艺 (shǒuyì)
  4. менять цвет волос или ткани с помощью краски
    染色 (rǎnsè)
  5. выпускать дым, дымиться
    冒烟 (màoyān)
  6. сильно испугаться и растеряться, паниковать
    惊慌 (jīnghuāng)
  7. позвонить в полицию, сообщить об опасности
    报警 (bàojǐng)
  8. причёска, внешний образ человека
    造型 (zàoxíng)
  1. 老板娘为什么马上让露西在店里工作?
  2. 老板娘说,这个镇上有很多什么样的女人?
  3. 露西在理发店用的化名是什么?
  4. 雷切尔为什么不在店里?
  5. 露西一开始建议怎么做头发?
  6. 梅罗拉为什么不同意露西的建议?
  7. 露西是怎么给梅罗拉染色的?
  8. 头发冒烟的时候,露西说了什么?
  9. 最后露西让店里的人做什么?
  10. 这个场景告诉我们什么道理?

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Соберите предложение:

Сначала нажмите на слово, затем нажмите на место пропуска в предложении.

发型师:好的,把这个放在这里,然后是发胶定型。
老板娘:不得不说,你的简历真是太棒了。
露西:嗯,怎么说呢,我就擅长这一行。
老板娘:我们需要的就是你这样的人才。这个镇上有很多虚荣又挑剔的女人。
梅罗拉:我的头发得赶紧处理一下。那个谁在哪里?雷米?荣达?
老板娘:哦,梅罗拉,非常抱歉,雷切尔去休产假了。
梅罗拉:什么?你们怎么可以这样呢?
老板娘:但是你非常幸运,因为这位布兰奇手艺好得很。
梅罗拉:太好了,那我先去坐下了。
老板娘:好了,这下看你的了。
露西:好,梅罗拉,你有什么想法吗?先把头发打湿,再让它自然风干,怎么样?让大自然施展魔法,怎么样?
梅罗拉:不行不行,我已经厌倦了这个造型,我想看到一个全新的自己。我想做这个。
露西:哇哦……哇哦。好的,那么我们先来染色。没错,染色就该从染色开始。来点这个,再来点这个。嗯,我看着不错,也不算太难嘛。
梅罗拉:什么?冒烟正常吗?
露西:是的,正常,冒烟说明有效果的。
梅罗拉:怎么回事?
露西:各位不用惊慌,赶快报警。

  1. Почему Люси взялась за работу, в которой совсем не разбирается? Как бы вы поступили на её месте?
  2. Мелора говорит, что хочет увидеть «полностью нового себя». Может ли новая причёска действительно изменить человека?
  3. Хозяйка называет клиенток города «тщеславными и придирчивыми». Справедливо ли так отзываться о своих клиентах? Почему?
  4. Когда волосы задымились, Люси сказала «не паникуйте» и продолжила как ни в чём не бывало. Как правильно вести себя, если ошибка случилась по твоей вине?

Похожие видео